@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
3737"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
3838"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3939"POT-Creation-Date: 2025-12-11 10:43+0100\n"
40- "PO-Revision-Date: 2025-12-08 23:22 +0000\n"
40+ "PO-Revision-Date: 2025-12-12 23:20 +0000\n"
4141"Last-Translator: \"Larissa Manderfeld (lman)\" <lman@odoo.com>\n"
4242"Language-Team: German <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19-doc/"
4343"finance/de/>\n"
@@ -4546,8 +4546,9 @@ msgstr ""
45464546"Option :guilabel:`QR-Codes`."
45474547
45484548#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:123
4549+ #, fuzzy
45494550msgid "In the :guilabel:`Send` window:"
4550- msgstr ""
4551+ msgstr "Im Fenster :guilabel:`Senden`: "
45514552
45524553#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:125
45534554msgid ""
@@ -4572,6 +4573,8 @@ msgid ""
45724573"Click :guilabel:`Send` if the :guilabel:`by Email` option is selected, or "
45734574"click :guilabel:`Download`."
45744575msgstr ""
4576+ "Klicken Sie auf :guilabel:`Senden`, wenn die Option :guilabel:`per E-Mail` "
4577+ "ausgewählt ist, oder auf :guilabel:`Herunterladen`."
45754578
45764579#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136
45774580msgid "Sending multiple invoices"
@@ -4584,6 +4587,11 @@ msgid ""
45844587"and click :guilabel:`Send`. The :guilabel:`Send` window displays the "
45854588"selected invoice sending methods based on the preferred method set."
45864589msgstr ""
4590+ "Um mehrere Rechnungen zu senden und zu drucken, gehen Sie zu :menuselection:`"
4591+ "Buchhaltung --> Kunden --> Rechnungen` und wählen Sie sie in der "
4592+ "Listenansicht :guilabel:`Rechnungen` aus und klicken Sie auf "
4593+ ":guilabel:`Senden`. Das Fenster :guilabel:`Senden` zeigt die ausgewählten "
4594+ "Versandmethoden der Rechnung basierend auf der bevorzugten Methode aus."
45874595
45884596#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:143
45894597msgid ""
@@ -9112,6 +9120,16 @@ msgid ""
91129120"currently optional, its use is encouraged to enhance tax compliance and "
91139121"operational efficiency."
91149122msgstr ""
9123+ "In Litauen wird die elektronische Rechnungsstellung durch das `Gesetz über "
9124+ "die Rechnungslegung <https://www.e-tar.lt/portal/lt/legalAct/"
9125+ "207ad17030a011e78397ae072f58c508>`_ geregelt und entspricht der `EU-"
9126+ "Richtlinie 2014/55/EU <https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/"
9127+ "?uri=CELEX%3A32014L0055>`_ für die obligatorische elektronische "
9128+ "Rechnungsstellung im Bereich :abbr:`B2G (Business-to-Government)`. Litauen "
9129+ "ist Teil des Peppol-Netzwerks, das eine nahtlose grenzüberschreitende "
9130+ "elektronische Rechnungsstellung ermöglicht. Die elektronische "
9131+ "Rechnungsstellung im B2B-Bereich ist zwar derzeit optional, wird jedoch zur "
9132+ "Verbesserung der Steuerkonformität und der betrieblichen Effizienz empfohlen."
91159133
91169134#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:20
91179135msgid "Compliance with Lithuanian e-invoicing regulations"
@@ -9135,6 +9153,10 @@ msgid ""
91359153"ensuring e-invoices meet the mandatory standards for public procurement and "
91369154"cross-border transactions."
91379155msgstr ""
9156+ "**Unterstützte Formate**: Odoo unterstützt die Formate Peppol BIS Billing "
9157+ "3.0 und XML, wodurch sichergestellt wird, dass elektronische Rechnungen den "
9158+ "vorgeschriebenen Standards für das öffentliche Beschaffungswesen und "
9159+ "grenzüberschreitende Transaktionen entsprechen."
91389160
91399161#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:27
91409162msgid ""
@@ -9169,6 +9191,14 @@ msgid ""
91699191"invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific "
91709192"business needs."
91719193msgstr ""
9194+ "Diese Seite bietet einen Überblick über die litauischen Gesetze zur "
9195+ "elektronischen Rechnungsstellung sowie darüber, wie Odoo Invoicing die "
9196+ "Einhaltung der Peppol-Standards und anderer relevanter Vorschriften "
9197+ "unterstützt. Sie stellt keine Rechtsberatung dar. Wir empfehlen Ihnen, sich "
9198+ "an einen Steuerberater oder Rechtsbeistand zu wenden, der mit den "
9199+ "litauischen Vorschriften zur elektronischen Rechnungsstellung vertraut ist, "
9200+ "um die Einhaltung der für Ihre spezifischen Geschäftsanforderungen "
9201+ "maßgeschneiderten Vorschriften sicherzustellen."
91729202
91739203#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:5
91749204msgid "Odoo electronic invoicing in Luxembourg"
@@ -10257,13 +10287,25 @@ msgid ""
1025710287"the :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s e-invoicing platform to "
1025810288"ensure compliance in real time."
1025910289msgstr ""
10290+ "**Unterstützte Formate**: Odoo unterstützt das Format :abbr:`CFE "
10291+ "(Comprobante Fiscal Electrónico)` in :abbr:`DGI "
10292+ "(Dirección General Impositiva)`-konformem XML, einschließlich aller "
10293+ "gesetzlich vorgeschriebenen Felder wie der eindeutigen "
10294+ "Identifikationsnummer, der Autorisierungsnummer und der digitalen Signatur. "
10295+ "Odoo ermöglicht die automatisierte Einreichung, Validierung und Ausstellung "
10296+ "über die E-Rechnungsplattform der :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`"
10297+ ", um die Einhaltung der Vorschriften in Echtzeit sicherzustellen."
1026010298
1026110299#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:42
1026210300msgid ""
1026310301"**Secure storage and retrieval**: In line with Uruguay’s mandatory five-year "
1026410302"storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving solutions, "
1026510303"ensuring easy access to invoices for audits or inspections."
1026610304msgstr ""
10305+ "**Sichere Speicherung und Abrufbarkeit**: In Übereinstimmung mit der in "
10306+ "Uruguay vorgeschriebenen fünfjährigen Aufbewahrungspflicht bietet Odoo "
10307+ "manipulationssichere Archivierungslösungen, die einen einfachen Zugriff auf "
10308+ "Rechnungen für Audits oder Inspektionen gewährleisten."
1026710309
1026810310#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:45
1026910311msgid ""
@@ -10272,6 +10314,10 @@ msgid ""
1027210314"compliance with :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s reporting "
1027310315"standards."
1027410316msgstr ""
10317+ "**Automatische Steuerberechnung und -meldung**: Odoo automatisiert die "
10318+ "Steuerberechnung für die IVA (Mehrwertsteuer) und andere anwendbare Steuern "
10319+ "und gewährleistet so Genauigkeit und die Einhaltung der Meldevorschriften "
10320+ "der :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`."
1027510321
1027610322#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:50
1027710323msgid ""
@@ -10684,6 +10730,9 @@ msgid ""
1068410730"the :doc:`Repairs app </applications/inventory_and_mrp/repairs>` for "
1068510731"invoicing after-sales services."
1068610732msgstr ""
10733+ "Rechnungen können auch aus Verkaufsaufträgen erstellt werden, die in der :doc"
10734+ ":`Reparatur-App </applications/inventory_and_mrp/repairs>` für die "
10735+ "Rechnungsstellung von Kundendienstleistungen angelegt wurden."
1068710736
1068810737#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55
1068910738msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
@@ -11144,6 +11193,10 @@ msgid ""
1114411193"registered at the end of the month isn't due at the beginning of the month "
1114511194"that immediately follows."
1114611195msgstr ""
11196+ "Mit der Option :guilabel:`Tage am Monatsende am` können Sie einen :ref:`"
11197+ "Pufferzeitraum <accounting/payment-terms/buffer>` hinzufügen, damit eine am "
11198+ "Monatsende registrierte Rechnung nicht bereits zu Beginn des folgenden "
11199+ "Monats fällig wird."
1114711200
1114811201#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:72
1114911202msgid ""
@@ -11226,6 +11279,10 @@ msgid ""
1122611279"the resulting month, and then adding the integer from the :guilabel:`Days on "
1122711280"the next month` field."
1122811281msgstr ""
11282+ "Bei Verwendung dieser Option berechnet Odoo das Fälligkeitsdatum, indem es "
11283+ "das Rechnungsdatum nimmt, die ganze Zahl im Feld :guilabel:`Nach` hinzufügt, "
11284+ "zum Ende des resultierenden Monats geht und dann die ganze Zahl aus dem Feld "
11285+ ":guilabel:`Tage im nächsten Monat` hinzufügt."
1122911286
1123011287#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:110
1123111288msgid ""
@@ -11234,12 +11291,18 @@ msgid ""
1123411291"line for 100% of the due amount, due `5` :guilabel:`Days end of the month on "
1123511292"the` `1`."
1123611293msgstr ""
11294+ "Nehmen wir beispielsweise zwei Rechnungen, eine vom 5. März und eine vom 28. "
11295+ "März. Beide verwenden die gleichen Zahlungsbedingungen mit einer einzigen "
11296+ "Zeile :guilabel:`Fälligkeitsfristen` für 100 % des fälligen Betrags, fällig "
11297+ "am `5` :guilabel:`Tage am Ende des Monats am` `1`."
1123711298
1123811299#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:114
1123911300msgid ""
1124011301"For the invoice dated 5 March, the due date is computed as **1 April** with "
1124111302"the following calculations:"
1124211303msgstr ""
11304+ "Für die Rechnung vom 5. März wird das Fälligkeitsdatum anhand der folgenden "
11305+ "Berechnungen auf den **1. April** festgelegt:"
1124311306
1124411307#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:117
1124511308msgid "5 March + 5 days = 10 March"
@@ -11258,6 +11321,8 @@ msgid ""
1125811321"For the invoice dated 28 March, the due date is computed as **1 May** with "
1125911322"the following calculations:"
1126011323msgstr ""
11324+ "Für die Rechnung vom 28. März wird das Fälligkeitsdatum als **1. Mai** wie "
11325+ "folgt berechnet:"
1126111326
1126211327#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:125
1126311328msgid "28 March + 5 days = 2 April"
@@ -11618,6 +11683,10 @@ msgid ""
1161811683"sequence is highlighted in red in the :guilabel:`Customer Invoices` list. "
1161911684"This visual marker is permanent and purely informational."
1162011685msgstr ""
11686+ "Um anzuzeigen, wo die Änderung der Reihenfolge begonnen hat, wird die erste "
11687+ "Rechnung in der neuen Reihenfolge in der Liste :guilabel:`Kundenrechnungen` "
11688+ "rot hervorgehoben. Diese visuelle Markierung ist dauerhaft und dient "
11689+ "lediglich zu Informationszwecken."
1162111690
1162211691#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:70
1162311692msgid ""
@@ -11629,6 +11698,14 @@ msgid ""
1162911698"temporary and will disappear once the entry's accounting date is on or after "
1163011699"the lock date."
1163111700msgstr ""
11701+ "Sollten Unregelmäßigkeiten in der neuen Sequenz auftreten, wie "
11702+ "beispielsweise Lücken, stornierte oder gelöschte Einträge innerhalb des "
11703+ "offenen Zeitraums, wird die Meldung :guilabel:`Lücken in der Sequenz` im "
11704+ "Journal :guilabel:`Kundenrechnungen` auf dem Buchhaltungsdashboard "
11705+ "angezeigt. Um weitere Details zu den entsprechenden Rechnungen anzuzeigen, "
11706+ "klicken Sie auf :guilabel:`Lücken in der Sequenz`. Diese visuelle Markierung "
11707+ "ist temporär und verschwindet, sobald das Buchungsdatum des Eintrags am oder "
11708+ "nach dem Sperrdatum liegt."
1163211709
1163311710#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:77
1163411711#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:77
@@ -11651,11 +11728,15 @@ msgid ""
1165111728"doesn't align with the date in the new sequence, such as using a 2024 "
1165211729"sequence (INV/2024/XXXXX) for an invoice dated in 2025."
1165311730msgstr ""
11731+ "Wenn der Bereich ungültig ist. Beispielsweise wenn das "
11732+ ":guilabel:`Rechnungsdatum` nicht mit dem Datum in der neuen Sequenz "
11733+ "übereinstimmt, wie bei Verwendung einer Sequenz aus dem Jahr 2024 "
11734+ "(RG/2024/XXXXX) für eine Rechnung mit Datum aus dem Jahr 2025."
1165411735
1165511736#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:85
1165611737#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:85
1165711738msgid "In these cases, a :guilabel:`Validation Error` message appears."
11658- msgstr ""
11739+ msgstr "In diesen Fällen wird ein :guilabel:`Validierungsfehler` angezeigt. "
1165911740
1166011741#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5
1166111742msgid "Snailmail"
@@ -11680,6 +11761,9 @@ msgid ""
1168011761"down to the :guilabel:`Customer Invoices` section to "
1168111762"activate :guilabel:`Snailmail`."
1168211763msgstr ""
11764+ "Navigieren Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> "
11765+ "Einstellungen` und scrollen Sie nach unten zum Abschnitt "
11766+ ":guilabel:`Kundenrechnungen`, um :guilabel:`Postversand` zu aktivieren."
1168311767
1168411768#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:18
1168511769msgid ""
@@ -14924,10 +15008,15 @@ msgid ""
1492415008"horizontal groups to view the consolidated Balance Sheet or P&L. They also "
1492515009"show how much each company contributes to the overall consolidated figures."
1492615010msgstr ""
15011+ "horizontale Gruppen, um die konsolidierte Bilanz oder Gewinn- und "
15012+ "Verlustrechnung anzuzeigen. Sie zeigen auch, wie viel jedes Unternehmen zu "
15013+ "den konsolidierten Gesamtzahlen beiträgt."
1492715014
1492815015#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:102
1492915016msgid "Follow these steps to create an :guilabel:`Horizontal Group`:"
1493015017msgstr ""
15018+ "Befolgen Sie diese Schritte, um eine :guilabel:`Horizontale Gruppe` zu "
15019+ "erstellen:"
1493115020
1493215021#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:105
1493315022msgid ""
0 commit comments