Skip to content

Commit e89d299

Browse files
committed
[I18N] *: fetch latest Weblate translations
1 parent 37071f7 commit e89d299

File tree

2 files changed

+98
-9
lines changed

2 files changed

+98
-9
lines changed

locale/de/LC_MESSAGES/finance.po

Lines changed: 92 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
3737
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
3838
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3939
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 10:43+0100\n"
40-
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 23:22+0000\n"
40+
"PO-Revision-Date: 2025-12-12 23:20+0000\n"
4141
"Last-Translator: \"Larissa Manderfeld (lman)\" <lman@odoo.com>\n"
4242
"Language-Team: German <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19-doc/"
4343
"finance/de/>\n"
@@ -4546,8 +4546,9 @@ msgstr ""
45464546
"Option :guilabel:`QR-Codes`."
45474547

45484548
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:123
4549+
#, fuzzy
45494550
msgid "In the :guilabel:`Send` window:"
4550-
msgstr ""
4551+
msgstr "Im Fenster :guilabel:`Senden`:"
45514552

45524553
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:125
45534554
msgid ""
@@ -4572,6 +4573,8 @@ msgid ""
45724573
"Click :guilabel:`Send` if the :guilabel:`by Email` option is selected, or "
45734574
"click :guilabel:`Download`."
45744575
msgstr ""
4576+
"Klicken Sie auf :guilabel:`Senden`, wenn die Option :guilabel:`per E-Mail` "
4577+
"ausgewählt ist, oder auf :guilabel:`Herunterladen`."
45754578

45764579
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136
45774580
msgid "Sending multiple invoices"
@@ -4584,6 +4587,11 @@ msgid ""
45844587
"and click :guilabel:`Send`. The :guilabel:`Send` window displays the "
45854588
"selected invoice sending methods based on the preferred method set."
45864589
msgstr ""
4590+
"Um mehrere Rechnungen zu senden und zu drucken, gehen Sie zu :menuselection:`"
4591+
"Buchhaltung --> Kunden --> Rechnungen` und wählen Sie sie in der "
4592+
"Listenansicht :guilabel:`Rechnungen` aus und klicken Sie auf "
4593+
":guilabel:`Senden`. Das Fenster :guilabel:`Senden` zeigt die ausgewählten "
4594+
"Versandmethoden der Rechnung basierend auf der bevorzugten Methode aus."
45874595

45884596
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:143
45894597
msgid ""
@@ -9112,6 +9120,16 @@ msgid ""
91129120
"currently optional, its use is encouraged to enhance tax compliance and "
91139121
"operational efficiency."
91149122
msgstr ""
9123+
"In Litauen wird die elektronische Rechnungsstellung durch das `Gesetz über "
9124+
"die Rechnungslegung <https://www.e-tar.lt/portal/lt/legalAct/"
9125+
"207ad17030a011e78397ae072f58c508>`_ geregelt und entspricht der `EU-"
9126+
"Richtlinie 2014/55/EU <https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/"
9127+
"?uri=CELEX%3A32014L0055>`_ für die obligatorische elektronische "
9128+
"Rechnungsstellung im Bereich :abbr:`B2G (Business-to-Government)`. Litauen "
9129+
"ist Teil des Peppol-Netzwerks, das eine nahtlose grenzüberschreitende "
9130+
"elektronische Rechnungsstellung ermöglicht. Die elektronische "
9131+
"Rechnungsstellung im B2B-Bereich ist zwar derzeit optional, wird jedoch zur "
9132+
"Verbesserung der Steuerkonformität und der betrieblichen Effizienz empfohlen."
91159133

91169134
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:20
91179135
msgid "Compliance with Lithuanian e-invoicing regulations"
@@ -9135,6 +9153,10 @@ msgid ""
91359153
"ensuring e-invoices meet the mandatory standards for public procurement and "
91369154
"cross-border transactions."
91379155
msgstr ""
9156+
"**Unterstützte Formate**: Odoo unterstützt die Formate Peppol BIS Billing "
9157+
"3.0 und XML, wodurch sichergestellt wird, dass elektronische Rechnungen den "
9158+
"vorgeschriebenen Standards für das öffentliche Beschaffungswesen und "
9159+
"grenzüberschreitende Transaktionen entsprechen."
91389160

91399161
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:27
91409162
msgid ""
@@ -9169,6 +9191,14 @@ msgid ""
91699191
"invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific "
91709192
"business needs."
91719193
msgstr ""
9194+
"Diese Seite bietet einen Überblick über die litauischen Gesetze zur "
9195+
"elektronischen Rechnungsstellung sowie darüber, wie Odoo Invoicing die "
9196+
"Einhaltung der Peppol-Standards und anderer relevanter Vorschriften "
9197+
"unterstützt. Sie stellt keine Rechtsberatung dar. Wir empfehlen Ihnen, sich "
9198+
"an einen Steuerberater oder Rechtsbeistand zu wenden, der mit den "
9199+
"litauischen Vorschriften zur elektronischen Rechnungsstellung vertraut ist, "
9200+
"um die Einhaltung der für Ihre spezifischen Geschäftsanforderungen "
9201+
"maßgeschneiderten Vorschriften sicherzustellen."
91729202

91739203
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:5
91749204
msgid "Odoo electronic invoicing in Luxembourg"
@@ -10257,13 +10287,25 @@ msgid ""
1025710287
"the :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s e-invoicing platform to "
1025810288
"ensure compliance in real time."
1025910289
msgstr ""
10290+
"**Unterstützte Formate**: Odoo unterstützt das Format :abbr:`CFE "
10291+
"(Comprobante Fiscal Electrónico)` in :abbr:`DGI "
10292+
"(Dirección General Impositiva)`-konformem XML, einschließlich aller "
10293+
"gesetzlich vorgeschriebenen Felder wie der eindeutigen "
10294+
"Identifikationsnummer, der Autorisierungsnummer und der digitalen Signatur. "
10295+
"Odoo ermöglicht die automatisierte Einreichung, Validierung und Ausstellung "
10296+
"über die E-Rechnungsplattform der :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`"
10297+
", um die Einhaltung der Vorschriften in Echtzeit sicherzustellen."
1026010298

1026110299
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:42
1026210300
msgid ""
1026310301
"**Secure storage and retrieval**: In line with Uruguay’s mandatory five-year "
1026410302
"storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving solutions, "
1026510303
"ensuring easy access to invoices for audits or inspections."
1026610304
msgstr ""
10305+
"**Sichere Speicherung und Abrufbarkeit**: In Übereinstimmung mit der in "
10306+
"Uruguay vorgeschriebenen fünfjährigen Aufbewahrungspflicht bietet Odoo "
10307+
"manipulationssichere Archivierungslösungen, die einen einfachen Zugriff auf "
10308+
"Rechnungen für Audits oder Inspektionen gewährleisten."
1026710309

1026810310
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:45
1026910311
msgid ""
@@ -10272,6 +10314,10 @@ msgid ""
1027210314
"compliance with :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s reporting "
1027310315
"standards."
1027410316
msgstr ""
10317+
"**Automatische Steuerberechnung und -meldung**: Odoo automatisiert die "
10318+
"Steuerberechnung für die IVA (Mehrwertsteuer) und andere anwendbare Steuern "
10319+
"und gewährleistet so Genauigkeit und die Einhaltung der Meldevorschriften "
10320+
"der :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`."
1027510321

1027610322
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:50
1027710323
msgid ""
@@ -10684,6 +10730,9 @@ msgid ""
1068410730
"the :doc:`Repairs app </applications/inventory_and_mrp/repairs>` for "
1068510731
"invoicing after-sales services."
1068610732
msgstr ""
10733+
"Rechnungen können auch aus Verkaufsaufträgen erstellt werden, die in der :doc"
10734+
":`Reparatur-App </applications/inventory_and_mrp/repairs>` für die "
10735+
"Rechnungsstellung von Kundendienstleistungen angelegt wurden."
1068710736

1068810737
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55
1068910738
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
@@ -11144,6 +11193,10 @@ msgid ""
1114411193
"registered at the end of the month isn't due at the beginning of the month "
1114511194
"that immediately follows."
1114611195
msgstr ""
11196+
"Mit der Option :guilabel:`Tage am Monatsende am` können Sie einen :ref:`"
11197+
"Pufferzeitraum <accounting/payment-terms/buffer>` hinzufügen, damit eine am "
11198+
"Monatsende registrierte Rechnung nicht bereits zu Beginn des folgenden "
11199+
"Monats fällig wird."
1114711200

1114811201
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:72
1114911202
msgid ""
@@ -11226,6 +11279,10 @@ msgid ""
1122611279
"the resulting month, and then adding the integer from the :guilabel:`Days on "
1122711280
"the next month` field."
1122811281
msgstr ""
11282+
"Bei Verwendung dieser Option berechnet Odoo das Fälligkeitsdatum, indem es "
11283+
"das Rechnungsdatum nimmt, die ganze Zahl im Feld :guilabel:`Nach` hinzufügt, "
11284+
"zum Ende des resultierenden Monats geht und dann die ganze Zahl aus dem Feld "
11285+
":guilabel:`Tage im nächsten Monat` hinzufügt."
1122911286

1123011287
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:110
1123111288
msgid ""
@@ -11234,12 +11291,18 @@ msgid ""
1123411291
"line for 100% of the due amount, due `5` :guilabel:`Days end of the month on "
1123511292
"the` `1`."
1123611293
msgstr ""
11294+
"Nehmen wir beispielsweise zwei Rechnungen, eine vom 5. März und eine vom 28. "
11295+
"März. Beide verwenden die gleichen Zahlungsbedingungen mit einer einzigen "
11296+
"Zeile :guilabel:`Fälligkeitsfristen` für 100 % des fälligen Betrags, fällig "
11297+
"am `5` :guilabel:`Tage am Ende des Monats am` `1`."
1123711298

1123811299
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:114
1123911300
msgid ""
1124011301
"For the invoice dated 5 March, the due date is computed as **1 April** with "
1124111302
"the following calculations:"
1124211303
msgstr ""
11304+
"Für die Rechnung vom 5. März wird das Fälligkeitsdatum anhand der folgenden "
11305+
"Berechnungen auf den **1. April** festgelegt:"
1124311306

1124411307
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:117
1124511308
msgid "5 March + 5 days = 10 March"
@@ -11258,6 +11321,8 @@ msgid ""
1125811321
"For the invoice dated 28 March, the due date is computed as **1 May** with "
1125911322
"the following calculations:"
1126011323
msgstr ""
11324+
"Für die Rechnung vom 28. März wird das Fälligkeitsdatum als **1. Mai** wie "
11325+
"folgt berechnet:"
1126111326

1126211327
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:125
1126311328
msgid "28 March + 5 days = 2 April"
@@ -11618,6 +11683,10 @@ msgid ""
1161811683
"sequence is highlighted in red in the :guilabel:`Customer Invoices` list. "
1161911684
"This visual marker is permanent and purely informational."
1162011685
msgstr ""
11686+
"Um anzuzeigen, wo die Änderung der Reihenfolge begonnen hat, wird die erste "
11687+
"Rechnung in der neuen Reihenfolge in der Liste :guilabel:`Kundenrechnungen` "
11688+
"rot hervorgehoben. Diese visuelle Markierung ist dauerhaft und dient "
11689+
"lediglich zu Informationszwecken."
1162111690

1162211691
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:70
1162311692
msgid ""
@@ -11629,6 +11698,14 @@ msgid ""
1162911698
"temporary and will disappear once the entry's accounting date is on or after "
1163011699
"the lock date."
1163111700
msgstr ""
11701+
"Sollten Unregelmäßigkeiten in der neuen Sequenz auftreten, wie "
11702+
"beispielsweise Lücken, stornierte oder gelöschte Einträge innerhalb des "
11703+
"offenen Zeitraums, wird die Meldung :guilabel:`Lücken in der Sequenz` im "
11704+
"Journal :guilabel:`Kundenrechnungen` auf dem Buchhaltungsdashboard "
11705+
"angezeigt. Um weitere Details zu den entsprechenden Rechnungen anzuzeigen, "
11706+
"klicken Sie auf :guilabel:`Lücken in der Sequenz`. Diese visuelle Markierung "
11707+
"ist temporär und verschwindet, sobald das Buchungsdatum des Eintrags am oder "
11708+
"nach dem Sperrdatum liegt."
1163211709

1163311710
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:77
1163411711
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:77
@@ -11651,11 +11728,15 @@ msgid ""
1165111728
"doesn't align with the date in the new sequence, such as using a 2024 "
1165211729
"sequence (INV/2024/XXXXX) for an invoice dated in 2025."
1165311730
msgstr ""
11731+
"Wenn der Bereich ungültig ist. Beispielsweise wenn das "
11732+
":guilabel:`Rechnungsdatum` nicht mit dem Datum in der neuen Sequenz "
11733+
"übereinstimmt, wie bei Verwendung einer Sequenz aus dem Jahr 2024 "
11734+
"(RG/2024/XXXXX) für eine Rechnung mit Datum aus dem Jahr 2025."
1165411735

1165511736
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:85
1165611737
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:85
1165711738
msgid "In these cases, a :guilabel:`Validation Error` message appears."
11658-
msgstr ""
11739+
msgstr "In diesen Fällen wird ein :guilabel:`Validierungsfehler` angezeigt."
1165911740

1166011741
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5
1166111742
msgid "Snailmail"
@@ -11680,6 +11761,9 @@ msgid ""
1168011761
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` section to "
1168111762
"activate :guilabel:`Snailmail`."
1168211763
msgstr ""
11764+
"Navigieren Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> "
11765+
"Einstellungen` und scrollen Sie nach unten zum Abschnitt "
11766+
":guilabel:`Kundenrechnungen`, um :guilabel:`Postversand` zu aktivieren."
1168311767

1168411768
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:18
1168511769
msgid ""
@@ -14924,10 +15008,15 @@ msgid ""
1492415008
"horizontal groups to view the consolidated Balance Sheet or P&L. They also "
1492515009
"show how much each company contributes to the overall consolidated figures."
1492615010
msgstr ""
15011+
"horizontale Gruppen, um die konsolidierte Bilanz oder Gewinn- und "
15012+
"Verlustrechnung anzuzeigen. Sie zeigen auch, wie viel jedes Unternehmen zu "
15013+
"den konsolidierten Gesamtzahlen beiträgt."
1492715014

1492815015
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:102
1492915016
msgid "Follow these steps to create an :guilabel:`Horizontal Group`:"
1493015017
msgstr ""
15018+
"Befolgen Sie diese Schritte, um eine :guilabel:`Horizontale Gruppe` zu "
15019+
"erstellen:"
1493115020

1493215021
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:105
1493315022
msgid ""

locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po

Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -30,16 +30,16 @@ msgstr ""
3030
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
3131
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3232
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 10:43+0100\n"
33-
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 23:23+0000\n"
33+
"PO-Revision-Date: 2025-12-12 23:20+0000\n"
3434
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
3535
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
3636
"odoo-19-doc/inventory_and_mrp/es_419/>\n"
3737
"Language: es_419\n"
3838
"MIME-Version: 1.0\n"
3939
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4040
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41-
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
42-
"0) ? 1 : 2);\n"
41+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
42+
" ? 1 : 2);\n"
4343
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
4444

4545
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5
@@ -3399,9 +3399,9 @@ msgid ""
33993399
"the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` features "
34003400
"**must** be enabled."
34013401
msgstr ""
3402-
"Para crear y procesar transferencias internas para productos en un almacén "
3403-
"**debe** habilitar las funciones :guilabel:`ubicaciones de almacén` "
3404-
"y :guilabel:`Rutas multietapa`."
3402+
"Las funciones :guilabel:`Ubicaciones de almacenamiento` y :guilabel:`Rutas "
3403+
"multietapa` **deben** estar activas para crear y procesar los traslados "
3404+
"internos de los productos en un almacén."
34053405

34063406
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:46
34073407
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)